Las consultas se organizaron de manera que participaran todas las partes interesadas.
为实现多方利益有关者办法,极为重要的是邀请所有相关利益有关者参加每次协商。
Tiene una extensión de 12 páginas, de manera que no podía leerla en cinco minutos.
发言有12页之长;受5分钟时限的限制我无法读完。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都忘了.
Para ello, hay que reformar las Naciones Unidas de manera que efectivamente puedan ocuparse de dichos retos.
这要求有一改革、能够有效应对这些挑战的合国。
Lo mejor sería reestructurarlos de manera que gocen de la confianza del personal y de la administración.
最好的做法就是重新调整调查小组,使其获得工作人员和管理当局双方的信任。
Deberían mejorarse los métodos para presupuestar esos gastos de manera que se consignaran todos los gastos adicionales.
应改进这种费用的预算方法,确保一切增加费用均能计及。
Por consiguiente, las disposiciones en cuestión podían interpretarse de manera que cumplieran los objetivos de los convenios internacionales.
因此,所述规定可以通符合国际协定的目标的方式进行解释。
41.3.4.3 Se orientará el contenedor de prueba de manera que se obtengan las condiciones de prueba más rigurosas.
4.3 所试验容器的取向必须能使它受最严厉的试验条件。
La MINUGUA procuró desempeñar esa función de manera que no se creara una dependencia excesiva en la Misión.
核查团在发挥这一作用时,尝试使用不会使人对核查团产生度依赖的方式。
Sería conveniente invitar a un mayor número de expertos de manera que el foro pueda aprovechar sus experiencias nacionales.
应邀请许多专家与会,因为各国在这方面的验将使论坛从中获益。
El ensayo seleccionado se hará de tal manera que sea representativo, tanto en tamaño como en material, del bulto.”.
所选择的试验的进行方式必须在包件的尺寸和材料方面都具有代表性。” 。
Por ejemplo, se ha reforzado el control de las fronteras, de manera que éstas son menos porosas que antes.
例如,加强了边界控制,边界现在不像去那么容易渗透。
La información pertinente debería proporcionarse sin demora, de manera que la Asamblea pueda adoptar decisiones fundamentadas sobre esas cuestiones.
应尽速提交相关资料,以便大会可以就这些事项作出知情决定。
El cartucho deberá estar diseñado y fabricado de manera que impida toda fuga de combustible en condiciones normales de transporte.
燃料电池盒的设计和构造必须能防止燃料在正常运输条件下漏出。
¿Son contratados de una manera que nos garantice contar con el mejor talento disponible para esa vital tarea?
物色特别代表的方式是否能保证我们能找到适应此项重要工作的最佳人选?
La retirada de Gaza se está realizando de manera tal que realmente intensifica los sufrimientos del pueblo palestino.
撤离加沙的方式实际上增加了巴勒斯坦人民的痛苦。
Los proveedores proporcionan capacitación de manera periódica, que es vital para la conservación adecuada de las flotas de vehículos.
培训是由供应商定期提供的,是对于车队进行适当维修所必不可少。
El formato fue interactivo, de manera que una gran cantidad de delegaciones y organismos no gubernamentales tuvieron posibilidad de expresarse.
讨论的形式是互动式的,允许许多代表团和非政府组织的代表发表看法。
La ampliación también tendrá que llevarse a cabo de manera que se mantenga la eficacia de la labor del Consejo.
扩大安理会的工作,还必须以维持安理会工作效率的方式进行。
Por consiguiente, hay que fortalecer las organizaciones regionales de manera que puedan contribuir a solucionar los conflictos y las crisis.
因此,必须加强区域组织,使它们能够为解决冲突和机作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y tus ancestros evolucionaron de manera que puedes diferenciar estos colores y disfrutar de ellos.
先进化了,使可以区分这些颜色并乐在其中。
Pero de igual manera que ocurría en mitad de palabra.
但和在单词中间时候一样。
Si la bolsa no tiene cierre hermético intenta cerrarla de manera que el líquido no se salga.
如果袋子没有气密闭合,请尝试将其关闭,以免液体流出。
En pocas palabras, aposté toda mi fortuna a esa posibilidad, de manera que, encontraba un barco o perecía.
总之,我把自己整个命运都押在这唯一机遇上了;遇上商船就得救,遇不上就只有死路一条。
Pero no pudo hacerlo, de manera que le cortó una pata, que era enorme, y la trajo consigo.
结果,佐立没法把狮子头砍下来,却砍下了一只脚。那脚可真大得可怕!他还带了回来。
La escribió de manera que llegara a las más apartadas generaciones y que no la tocara el azar.
他之所以写下来是为了让它流到最遥远后代,不至泯灭。
Sus duros pies de madera trabajaban de tal manera, que sus enemigos se mantenían a respetuosa distancia.
他用两只硬绷绷木头脚踢得那么利索,叫他那些敌人离得远远不敢走近。
En su ciudad, la profesión de pastor le permitía cumplir ese propósito, de manera que se dedicó a criar ovejas.
在他家乡,牧羊人职业能让他实现这一愿望,因此他从事着养羊工作。
Se acercaban primero como si fueran mirones, y al rato ya se habían avecindado, de manera que hasta hubo serenatas.
开始时,他们像是来看热闹那样走近村庄,他们很快就和当地人熟悉起来,于是,人们就在露天演奏起音乐来。
Formarlos de una manera que introdujeron el sueño como algo propio de las asignaturas.
以一种将睡眠作为特定于受试者事式来训练他们。
Forma y fondo se interrelacionan de tal manera que los defectos de redacción dilapidan el contenido.
形式和内容是相互关联,以至于写作缺陷会浪费内容。
El equilibrio térmico se refiere a la igualdad de temperaturas de manera que no hay intercambio de calor.
热平衡是指温度相等,不存在热交换。
El trono de oro, donde estaba sentado Zeus, brillaba de tal manera que no se le podía mirar durante mucho tiempo.
宙斯坐在黄金宝座上,十分闪耀,以至于人们没法盯着他看很长时间。
¿Cómo puede estar seguro de que está practicando de una manera que realmente lo hace mejor en algo?
怎么能确定正在以一种真正让在某件事上变得更好式练习?
Y bueno, hicimos un partido muy serio, un partido que sabíamos que iba a ser de la manera que fuera.
而且,我们踢了一场非常认真比赛,一场我们知道会是什么结果比赛。
Y planteó de manera sorpresiva que el Congreso de ese país debería regular el uso de la inteligencia artificial.
并且他出人意料地提出,该国国会应该规范人工智能使用。
Y, de igual manera que hay distintas formas de diversión, también hay diferentes costumbres a la hora de pagar.
而且, 就像有不同形式乐趣一样,在付款面也有不同习俗。
Diana sabía que sería inútil preguntar por Gilbert Blythe, de manera que sólo dijo: —Aprobarás, no te preocupes.
戴安娜知道询问吉尔伯特·布莱斯情况是没有用,所以她只是说:“会通过,别担心。”
Pero ¿cómo se armoniza todo de una manera que puedas... que no abrumes?
但如何以一种能做到式协调一切… … 而不至于不知所措呢?
Diana no estaba en casa, de manera que no tuvo excusa para quedarse.
戴安娜不在家,所以她没有理由留下来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释